Ciudades pintadas. Paradas de escorpión. Palabras endémicas. Anarquistas prisioneros en viñetas. Samuel y lo lisérgico de un autor finés.
Las palabras pertenecen al otro -comentó Virginia Woolf en la única grabación de su voz, una magnífica meditación sobre la belleza del lenguaje. Pero ¿qué sucede cuando las palabras se mantienen separadas por demasiada distancia insalvable?
Aparte de los charlatanes, de los imbéciles y de los poetas impotentes, existen tres tipos de traductores, Vladimir Nabokov abrió su pronunciada opinión sobre la traducción. De hecho, este arte inconmensurablemente complejo, aunque ampliamente subestimado, de la gimnasia multilingüe, que ayuda a que las palabras pertenezcan unas a otras y pueda revelar volúmenes sobre la condición humana, suele ser mejor iluminado a través del espacio negativo que lo rodea.
Proponemos cinco libros, cinco ilustraciones, cinco cuentos, cinco palabras intraducibles para que cada lector traduzca su universo literario a su verdadero antojo.
«Metrópolis» Benoît Tardif 70 páginas 32 X 23 cm. P.V.P.: 16 € Coco Books
¡Metrópolis es un divertido viaje en imágenes por todo el mundo! Son treinta y dos ciudades, las más representativas de nuestro planeta, ilustradas con colores vivos y mucho humor. Un recorrido que empieza en Barcelona y atraviesa Europa, pasando por urbes como Ámsterdam, Estocolmo o Atenas, para dirigirse luego hacia la exótica África; allí podrás degustar un delicioso té en la histórica ciudad de Fez, y a continuación sobrevolarás Nairobi para llegar a Asia y aterrizar en la mítica Bombay para meditar… ¡Qué contraste al seguir rumbo a Tokio, con sus trenes ultramodernos! El viaje prosigue, sin olvidarnos de la lejana Sídney, hasta que damos un salto hasta América del Norte para conocer ciudades como Toronto o Nueva York. Finalmente llegaremos Centroamérica, ¡justo a tiempo para comer un pambazo en México D.F.! Y más tarde nos daremos un chapuzón en Río de Janeiro y pasearemos por el pintoresco barrio de La Boca en Buenos Aires…
Este libro es una forma divertida, visual y entretenida de aprender geografía, y de conocer los tesoros culturales, la arquitectura, las principales atracciones turísticas, las curiosidades y las especialidades culinarias más típicas y exquisitas de las grandes metrópolis de la Tierra. ¡Vamos, atrévete a descubrirlas!
El autor Benoît Tardif Laval (Canadá),1983
Benoît empezó a ilustrar profesionalmente después de completar sus estudios de diseño gráfico en la Universidad del Quebec, en Montreal. Desde entonces, ha creado ilustraciones sencillas, directas i de colores muy vivos. Marcado a menudo por cierta ironía, el estilo de Tardif muestra claramente su interés por la serigrafía y los posters. En sus trabajos, Benoît se sirve tanto de técnicas tradicionales como digitales para conseguir imágenes que transmitan un mensaje conceptual específico.Actualmente, Benoît vive con su pareja y su hijo en Montreal. Entre sus aficiones, destaca el diseño, los libros, la música, los deportes y las artes visuales. No tiene mascotas, pero le gustan los gatos
Los críticos…amigos…enemigos…dicen
«Una enciclopedia visual de algunas de las ciudades más grandes del mundo. Cada página de apertura muestra la ciudad mostrando hitos famosos, alimentos y deportes. La información de texto incluye país, idiomas hablados y población. Me gusta que el autor muestre a la gente, de todos los colores de la piel, disfrutando de los lugares y alimentos, sus caras que comunican placer o temor. Las ilustraciones ingenuas de Tardif son simples y coloridas, precisas y entretenidas. Detalles caprichosos harán reír a los lectores, como un hombre que disfruta de los mariscos en Vancouver, la mantequilla que gotea por sus mejillas, o el «legendario cocodrilo que vive en las alcantarillas» de Nueva York Stephanie Tournas
Nosotros decimos
«Lo aparentemente simple hace grande al autor, a la ilustración. Benoit crea un universo singular pero a la vez identificativo de aquellas ciudades del mundo a la que estamos hartos de ver en fotografías. Excelente edición de Coco Books para una obra digna de estar en las estanterías de pequeños…¡Y mayores!». Cultura Badajoz
«El loco Higuita y el escorpión » Jaime Palomo y Caterina Rimelli 56 págs. P.V.P.: 10,90 € Bookolia
«Los tres palos son como la cárcel de un arquero, pero yo logré escaparme».
René Higuita
Gol o penalti es una regla que sólo existe en el fútbol que juegan los niños. Gracias a ella, las jugadas «polémicas» se zanjan rápidamente, lo que permite no perder tiempo en aburridas discusiones y seguir jugando. Jugando a la pelota. En este fútbol no hay patadas malintencionadas, no hay trampas, ni engaños, ni insultos; no hay derechos televisivos ni sueldos estratosféricos. Sólo existen las ganas de jugar. Jugar a la pelota.
El loco Higuita y el escorpión es el primero de los títulos de la colección “Gol o penalti”, un reencuentro con el fútbol de patio y parque, con futbolistas pintorescos y extravagantes que, por ver precisamente el deporte como juego y no como negocio, deben ser reconocidos. El primero de los once que formarán esta colección está dedicado a René Higuita, el fabuloso portero colombiano que en los años 90 deslumbró al mundo con sus jugadas arriesgadas y sus genialidades, como el “escorpión”. Jaime Palomo Cousido narra episodios divertidos de la vida deportiva de don René. Las caricaturescas ilustraciones de Cate Rimelli hacen honor a las gamberradas de Higuita en el terreno de juego. Una delicia para que los niños sepan que ha habido (y hay) otro fútbol, que otro fútbol es posible. Otra delicia también para los padres, conocer anécdotas de los personajes que conforman esta colección.
Higuita, Garrincha, Mágico González, Best, Meazza…futbolistas que siguieron jugando al fútbol como niños. Pero también historias poco conocidas, como la increíble selección de Uruguay de los años 20 o las pioneras del fútbol femenino. O partidos históricos contados desde un punto de vista diferente, como el famoso «Maracanazo». La colección está dirigida principalmente a un público infantil, pero creemos que, al contar historias de varias generaciones, pueden ser libros para compartir en familia.
El autor, la ilustradora y el pequeño narrador | Jaime Palomo, Caterina Rimello y Marco
Jaime y Cate, padre y madre de Marco, un niño de 8 años enamorado del fútbol. Jaime de pequeño quería ser futbolista, pero a pesar de su portentosa zurda el Real Madrid no se fijó nunca en él. Así que acabó estudiando comunicación audiovisual y trabaja como cámara y montador de documentales y televisión.
Cate de pequeña no quería ser futbolista pero en el 82 tenía seis años y se tiró una tarde entera pintando las pancartas de todo el barrio. Es italiana y ese año los «espaguetis» ganaron el mundial. Todavía sigue pintando «pancartas»: es diseñadora e ilustradora y, de vez en cuando, incluso le pagan por ello.
Los críticos…amigos…enemigos…dicen
«Libros sobre fútbol los hay de todo tipo; para niños, un montón. Pero libros que conecten a varias generaciones, que hablen de futbolistas conocidos que jugaban como juegan los niños en el parque, a la salida del colegio… De esos, no tantos. ‘El loco Higuita y el escorpión’ es uno de esos pocos» Tribuna Valladolid
«No hay duda. El fútbol es la recuperación semanal de la infancia. Y si no lo es, es uno de los conductos que nos puede llevar hasta nuestros primeros años. Porque gracias al fútbol (mejor dicho, gracias a los libros sobre fútbol, o a la combinación de fútbol y literatura, que cada cual se refiera como quiera) me siento como un niño con zapatos nuevos, o como un niño el día de reyes, o como un niño al que llevan a los caballitos en un día de feria» Fútbol Club de Lectura
Nosotros decimos
«Libro-comic-cuento que salen de las entrañas de dos tipos con mucho que contar. El loco Higuita se convierte en una picadura en el corazón de aquellos que saben destilar las historias más carismáticas del fútbol. Creado para que las generaciones venideras sepan porque sus padres jugaban a la pelota en la calle, en el descampado, en el portal de una casa. Una bola papel, unos guantes de jardinero y una gorra de Caja Rural. Un hoja de papel, lápices de colores y mucho humor». Cultura Badajoz
«Lost in translation» Ella Frances Sanders 19,5 x 16,5 cm; 112 pp. P.V.P.: 14,90 € Libros del Zorro Rojo
La euforia indescriptible que experimentas cuando te enamoras, la pila de libros que tienes por leer, el acto de acariciar con ternura el cabello de la persona que amas, y otras muchas delicias lingüísticas procedentes de todas partes del mundo son el punto de partida de esta apasionante exploración de las sutilezas del lenguaje.
Publicado poco después de que Ella Frances Sanders cumpliera veintiún años, Lost in translation brinda con sus ilustraciones a tinta innumerables matices a las palabras intraducibles. Palabras de belleza esquiva que recorren el espectro de la experiencia humana y nos recuerdan que «estamos fundamental e intrínsecamente unidos a cada una de las personas de este planeta a través de los sentimientos y del lenguaje».
La selección de términos irradia tanta frescura y humor como el estilo gráfico de su autora, y es tan personal que parece confesarnos —en la apreciación de los momentos resplandecientes y poéticos, en el deseo de transformar en palabras ideas y sentimientos— una historia íntima.
Cada doble página incluye un pequeño comentario sobre la palabra en cuestión, y su definición ilustrada, acompañada de un texto manuscrito que la artista ha transcrito en castellano para esta edición.
Esta obra es un alegato al poder de la palabra para acercarnos en un presente en el que, pese a estar cada vez más conectados, también encontramos mayor dificultad para comunicarnos sin malentendidos. Porque tal vez haya algún vacío en tu lengua materna para expresar esas sensaciones que parecen indeterminadas o inexplicables, pero no desesperes: este compendio ilustrado ilumina algunas de las miles de palabras que expresan vivencias y emociones tan universales como difíciles de traducir.
La autora e ilustradora Ella Frances Sanders UK, un día de lluvia, seguro.
Escritora por necesidad e ilustradora por casualidad: así se define esta joven autora cuyo espíritu aventurero y fascinación por otras culturas ha guiado sus pasos hacia distintos rincones del mundo. La exploración personal durante estas experiencias viajeras ha transformado su cosmovisión y su mirada creativa; gracias a ellas ha aprendido a cuestionar su forma de ser y de pensar, y a indagar en otras constelaciones de valores e ideas. Actualmente vive y trabaja en Bath, Reino Unido.
“Las palabras de este libro pueden ser respuestas a preguntas que no sabías hacer, y tal vez algunas de ellas. Podrían identificar las emociones y las experiencias que parecían evasivas o indescriptibles, o pueden hacer que usted recuerde a una persona que había olvidado. Si quitas algo de este libro… que sea la realización o afirmación de que eres humano, que estás fundamentalmente, intrínsecamente ligado a cada persona en el planeta con lenguaje y sentimientos”
Los críticos…amigos…enemigos…dicen
«Un libro inusual, de hecho único, que merece un lugar de honor en la estantería de cualquier persona que ama las palabras. Añado dos pequeñas notas detrás de las escenas de la que me dijo que el buen traductor» Scafale Basso
Nosotros decimos
«Magnífico álbum que recopila palabras de todo el universo lingüístico. Un libro indispensable para comprender el valor de la cultura idiomática de cada región». Cultura Badajoz
«155. Simón Radowitzky» Agustín Comotto 270 págs.22 x 28 cm. P.V.P.: 28 € Nórdica Libros
A punto de embarcar en avión desde Buenos Aires hacia Ushuaia, pienso en las tres horas de retraso que sufrimos, el amontonamiento de turistas en el aeropuerto, la mezcla de idiomas: portugués, hebreo, castellano. Pienso en el fastidio que siento en la espera y la ansiedad por realizar el vuelo hacia el fin del continente para pasar una semana investigando. De pronto, surge la inevitable comparación: Simón Radowitzky viajó en el fondo de un barco de carga a vapor entre otros miserables, tragando el polvo de hulla, el humo que se filtraba desde la chimenea al exterior y las cadenas y la barra de hierro fijada a sus pies. Pienso en los 25 días de vaivén en el mar a oscuras; el sudor, mezcla de adrenalina y mugre, y la espera miserable hasta llegar al presidio de Ushuaia. Simón Radowitzky pasó 21 años encerrado en una jaula.
¿Cuánto puede resistir un hombre por un ideal? ¿Qué hace que éste lo haga invencible? Simón Radowitzky fue de esas raras anomalías que trascendió el mito para volver a ser, luego de miseria, horror e ignominia, lo que quiso: un hombre común y corriente que luchó por la justicia”. Ésta es su historia.
El autor Agustín Comotto Buenos Aires,1968
Agustín Comotto aprendió a dibujar cómics de la mano de Alberto Breccia y Leopoldo Durañona, publicando para diversos medios en Argentina y en Estados Unidos. Desde los 90 se dedica exclusivamente al campo de la ilustración como ilustrador y autor. Tiene libros publicados en México, Venezuela, Argentina, España, Corea e Italia. En el 2000 recibe el premio «A la orilla del Viento» de la editorial Fondo de Cultura Económica y en el 2001 la mención White Raven por el álbum Siete millones de Escarabajos del cual es autor e ilustrador. Desde el año 1999 vive en Corbera de Llobregat, pueblo cerca de Barcelona. En Nórdica ha ilustrado La muerte de Iván Ilich, Veinte mil leguas de viaje submarino, La maravillosa historia de Peter Schlemihl y La caída de la casa Usher.
Los críticos…amigos…enemigos…dicen
«De entre todos los que, por ahora, he leído destaco la impresionante novela gráfica 155. Simón Radowitzky, del argentino Agustín Comotto, una comprometida historia de luchas por la libertad que se desarrolla a través de años y países.» Babelia. El País
«Sin una gota de sangre judía”, Comotto transmite su admiración por el pensamiento judío, “que tanto se confunde con el sionismo” y que “genera capacidades mentales increíbles con genios como Einstein, Yehudi Menuhin, Baremboim o Groucho Marx. También desnuda obsesiones. Como la de las jaulas de la vida. Simón, que estuvo encerrado más de 22 años, dejaba que su mente se evadiera para soportarlo. En cambio, hay quien vive libre pero mentalmente está encerrado en una jaula. Es curioso que en sus últimos años criara palomas mensajeras que, aunque tienen libertad para marchar, siempre vuelven a su jaula» Anna Abella
Nosotros decimos
«Vayan a la librería más cercana. Métanlo en la cesta de la compra por internet. Róbenlo de cualquier biblioteca. No pierdan el tiempo. Esta joya debe ser vista ahora mismo. ¡Vamos, rápido, dróguense con esta maravilla ilustrada!». Cultura Badajoz
«Simplemente Samuel» Tommi Musturi 160págs. 20 x 20 cm. P.V.P.: 20,90 € Aristas Martínez
Samuel es un personaje pálido y fantasmal que deambula por un mundo similar al nuestro, con una ecléctica narración rica en colores y formas, que sorprenderá al lector en cada una de sus páginas. Aun resultando casi invisible para los que le rodean, Samuel es un verdadero héroe en su vida diaria y nos ofrece un puzle de historias breves e imágenes cautivadoras que reflexiona sobre nuestras acciones y elecciones cotidianas, tratando entre otros, temas como el individuo y el concepto de libertad.
Este libro es una secuela de la novela gráfica “Walking with Samuel | Paseando con Samuel” (2009-2016) que fue elegida entre los 1001 cómics más importantes por el periodista especializado Paul Gravett en su obra “1001 cómics que debes leer antes de morir”. Simplemente Samuel será publicado simultáneamente a finales de 2016 en ocho países y posteriormente durante la primavera de 2017 en EEUU de la mano de Fantagraphics.
El autor Tommi Musturi Ruovesi (Finlandia), 1975
Tommi Musturi es un historietista finlandés nacido en Juupajoki. Además de «Sr. Esperanza» es conocido por su novela gráfica «Walking with Samuel» (2009) y como editor de las historietas Glömp. Musturi ha publicado numerosos fanzines, realizado ilustraciones para revistas, libros y discos, y participado en más de cien exposiciones en todo el mundo. Es uno de los miembros del aclamado colectivo KUTIKUTI. En 2011 la Sociedad de Comic Finlandesa le otorgó su premio más prestigioso, el PUUPÄÄHATTU. «Sr. Esperanza» fue publicado originalmente en cinco entregas entre 2005 y 2013. Y en 2015 fue publicado simultáneamente en siete países europeos y en EEUU
Los críticos…amigos…enemigos…dicen
«Un personaje extraño camina y tropieza a través de varias edades y lugares que se parecen a los nuestros, pero que parecen existir en una realidad psicodélica propia. Es simultáneamente un poco profundo y tonto, pero también muy maravilloso» Mika Lietzén
Nosotros decimos
«Tras Sr. Esperanza, la editorial extremeña nos regala otra obra del maestro Musturi, dibujante capaz de no contar nada y todo a la vez. Con cierto olor al Frank de Jim Woodring el enigmático Samuel se acopla en las viñetas de manera virtuosa sin preguntar nada a nadie. Simplemente se acomoda, se abre un cerveza, se enciende un cigarrillo, coge le mando de la tele y nos cambia de canal». Cultura Badajoz